20:49

everything that downs me makes me wanna fly (c)
горячая песня

как вы думаете, как перевести I get it just tonight?) "я получу это только сегодня ночью"? "я этой ночью понял". крч. пойду ещё пороюсь в ловарях, в поисках подходящего выражения))
надеюсь вас ещё не достали посты про мой перевод =)

Комментарии
29.01.2008 в 21:50

а где звук??
я бы перевела "понял".. по тексту лучше ложится.
29.01.2008 в 21:57

everything that downs me makes me wanna fly (c)
Momo-chi какой звук? я же просто слова написала?)
спасибо тебе. подумаю над этим :)
у тебя тоже так бывает, что из-за одной фразы может застопориться вся работа?). или ты пропускаешь и потом возвращаешься к этому предложению?
29.01.2008 в 22:02

Everything U Say Can And Will be Used Against U
меня иногда из-за фразы вообще переклинивает... не могу ни о чем другом думать... я тебя очень хорошо понимаю...
29.01.2008 в 22:06

everything that downs me makes me wanna fly (c)
Shin Ma Ri мы наверно немножко о другом. я говорила о том ,что фразу перевести на русский нормально не могу... сижу и думаю. перевод останавливается.
если не секрет, то какие фразы так на тебя действуют?
если говорить не про перевод, а про жизнь. то я могу сильно задуматься над умной и интересной фразой, либо над словами, которые сильно касаются меня.
29.01.2008 в 22:13

Everything U Say Can And Will be Used Against U
Eun Soo а я как раз именно про перевод.. только я обычно для себя перевожу.... вот просто слушаю песню, слышу что-то, ну, думаю, а чтобы это значило?!?! а перевести не могу.. вот и хожу весь день голову ломаю =(((

а про фразы... нуу.. у меня про жизнь, про любовь обычно трогают... хожу и повторяю, повторяю... но через какое-то время забываю навсегда =((
29.01.2008 в 22:15

Eun Soo
ну у меня сначала перевод затревает, а затем я просто пропускаю ее и иду дальше.. голова сама думает))
а про звук - это просто хотелось бы услышать, что за песня))
29.01.2008 в 23:58

everything that downs me makes me wanna fly (c)
Shin Ma Ri аа, значит это я запуталась.
вот просто слушаю песню, слышу что-то, ну, думаю, а чтобы это значило?!?! а перевести не могу. знакомо и такое)
Momo-chi если долго не могу додуматься, то я тоже пропускаю, чтобы на следующий день со свежими мыслями подойти к фразе)
песня из Over The Rainbow, её там Рекс поёт).
вот песня). ну то есть отрывок из эпизода.

30.01.2008 в 00:35

Eun Soo
вот честно говоря, некоторые песни ИМХО не требуют перевода.. не эта конкретно, но те, что фоновче так точно.. а то The Heavens Subbing Squad, или кто там моего Принца переводил, перевеои все.. даже фоновые. лишнее это.. а тут скорее всего " понял".. теперь я почти наверняка уверена))
30.01.2008 в 00:40

everything that downs me makes me wanna fly (c)
Momo-chi так как у меня такая драма, связанная с певцами, то звучат нетолько фоновые песни).
согласна, что не все песни обязательно переводить).
а тут скорее всего " понял".. теперь я почти наверняка уверена)) я так и написала. спасибо!!)
30.01.2008 в 00:51

Eun Soo
всегда пожалуйста.. а посты твои не надоели.. полезно даже периодически собратьев по разуму спрашивать)) так что спрашвиай - ответим и поможем, чем сможем)
30.01.2008 в 01:11

everything that downs me makes me wanna fly (c)
Momo-chi спасибо :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии