everything that downs me makes me wanna fly (c)
Mool NangMun ... кто-нибудь знает как это написать по-русски?
АПД.
00:19:16,836 --> 00:19:20,571
Мне мама прислала денег. Я угощаю, пойдём.
188
00:19:21,913 --> 00:19:22,639
Правда?
189
00:19:22,787 --> 00:19:23,905
Mool NangMun, Mool NangMun.
bibim nangmun - sliced beef and vegetables over buckwheat noodles.
АПД.
00:19:16,836 --> 00:19:20,571
Мне мама прислала денег. Я угощаю, пойдём.
188
00:19:21,913 --> 00:19:22,639
Правда?
189
00:19:22,787 --> 00:19:23,905
Mool NangMun, Mool NangMun.
bibim nangmun - sliced beef and vegetables over buckwheat noodles.
правда тогда остаётся под вопросом почему с большой буквы?... в общем... Героиню приглашают покушать и она говорит это слово)
Пожалуйста
правда в OTR ещё полно всяких слов связанных с песнями, выступлениями и т.п. ...
так и напишу.. "НанМон"! Пасииб
славно))
мне в свое время такое на тему "почему ты имена в Принце не перевела".
нет. это потом-потом. сначала закончить надо.. потом поправим... наверное.
Многие не переводят. Меня например больше бесят твердые знаки в большом количестве... Английский лучше. Я бы так и оставила.
а я вот буду постепенно исправлять OTR. My Girl уже всё руссифицировала.