everything that downs me makes me wanna fly (c)
Итак, отсмотрено 10 минут Flight. Специально качала 6 гб ради ансаба.
За эти 10 минут я почти не поняла ни одного диалога.
Ансаб
52
00:08:42,161 00:08:44,096
How the (звучит на корейском "хён")
What are you engaged in (тут на корейском "что ты делаешь?/ты чего?")
Один другому говорит:
What foolish you fat
Well stop to the
Important thing is to eat
Все поняли? Это я ничего не правила. Он по порядку так эти фразы и говорит.
И это c двд. Может они прогнали через гугл переводчик?
Да здравствует фансаб! Очень надеюсь, что кто-то переведёт на английский нормально.
Мне хоть и будет лень пересматривать, но зато другие поймёт о чём там речь...
И ещё какая-то непонятная фигня... часто в конце предложения стоит "bar". Что бы это значило... Сначала, думала, что кличка)) Но по смыслу никуда не подходит.
За эти 10 минут я почти не поняла ни одного диалога.
Ансаб
52
00:08:42,161 00:08:44,096
How the (звучит на корейском "хён")
What are you engaged in (тут на корейском "что ты делаешь?/ты чего?")
Один другому говорит:
What foolish you fat
Well stop to the
Important thing is to eat
Все поняли? Это я ничего не правила. Он по порядку так эти фразы и говорит.
И это c двд. Может они прогнали через гугл переводчик?
Да здравствует фансаб! Очень надеюсь, что кто-то переведёт на английский нормально.
Мне хоть и будет лень пересматривать, но зато другие поймёт о чём там речь...
И ещё какая-то непонятная фигня... часто в конце предложения стоит "bar". Что бы это значило... Сначала, думала, что кличка)) Но по смыслу никуда не подходит.
это вообще-то появляется, когда вытаскивают саб из он-лайн перевода.
омг, что они в лицензию напихали? 0_0
я досмотрела фильм. вот честно... это похоже на электронный переводчик, а не на перевод человека.
в общем, это просто ужас.