Kang Hyun Jung - Sarang Ggot (лирика, романизация) Kang Hyun Jung - Sarang Ggot (Flowers of love/Love flowers)
사랑할까 몸부림치며 눈물을 흘려도
sa-rang-hal-kka mom-bu-rim-chi-myeo nun-mul-uil huil-ryeo-do
I struggled, and shed tears, wondering if it was love
어느새 매말라 꼼짝도 없이 차갑게 시들은
Eo-nui-sae mae-mal-ra kkom-jjak-do eop-si cha-kap-ke si-duil-uin
But then I suddenly lost strength, in front of that cold-heartedness that stopped me
사랑아 다시 별 보렴 사랑아
sa-rang-a da-si byul bo-ryeom sa-rang-a
My love, let's again look at the stars. My love.
눈부시도록 아름다웠던 그날의 추억도
nun-bu-si-do-rok a-ruim-da-woss-deon gui-nal-wi chu-eok-do
Blinding us with their beauty, the memories of that day
빛바래버린 꽃잎이 하나 둘씩
bich-ba-rae-beo-rin kkoch-ip-I ha-na dul-ssik (*** ka-goo)
Petals with grimy glazes withering, as if coming by dribs and drabs
내안의 꽃처럼 자라던 사랑은
nae-an-wi kkoch-cheo-reom ja-ra-deon sa-rang-uin
Like a flower blooming inside me, the love I felt for you
너와 나 그 누가 못지켜 꺾었을까 그 누가
neo-wa na gui nu-ka- mos-ji- kyeo kkeokk-eo-suil-kka gui nu-ga
Was it something not me nor you, nor anyone else could protect or beat?
널 사랑하고 행복했었던 그 모든 기억이
nyeol sa-rang-ha-go haeng-bok-hae-sseos-deon gui-mo-euin ki-eok-i
All those memories of our love and happiness
내 마음 가득 가시로 돋아난 듯 가슴이 아파
nae ma-uim ka-duik ka-si-ro dod-a-nan duis ka-suim-I a-pa
Hurt as if my whole heart was pierced by thorns
내안의 꽃처럼 자라던 사랑은
nae-an-wi kkoch-cheo-reom ja-ra-deon sa-rang-uin
Like a flower blooming inside me, the love I felt for you
너와 나 그 누가 못지켜 꺾었을까 그 누가
neo-wa na gui nu-ka- mos-ji- kyeo kkeokk-eo-suil-kka gui nu-ga
Was it something not me nor you, nor anyone else could protect or beat?
널 위해 꼭 한 번 피었던 사랑이
neol wi-hae kkok han-beon pi-eoss-deon sa-rang-i
The love that bloomed for you,
어느새 천천히 내안에 시들어
Eo-nui sae cheon-cheon-hi nae-an-e si-duil-eo (chu-go-da)
Is suddenly, slowly, weakening inside me, Dying out.Я сделала это!
Отсюда взяла лирику, романизацию.
А в сабах WITHS2 нашла перевод. И на слух расставила.
И что раньше не додумалась? А то перевода нигде не найти было.