Надо было "Друзей" пересматривать в оригинале с русскими субтитрами. Всё таки шутки не все перевели, да и были моменты, где совсем мимо уж попали.
"Die hard" перевели как "Вопреки смерти". Забавно то, что довольно точно же. Однако в народе почему-то эта серия фильмов всё же больше известна как "Крепкий орешек" )) Хорошо, что английскую речь тоже слышно.
Но я уже на 7 сезоне. Качать лень. Эх.
В следующий раз обязательно только в оригинале с сабами!